कन्योवाच । निर्मुखौ च कठोरौ च प्रोद्धतौ च मनोरमौ । स्त्रीस्तनौ सेवते धन्यो मधुमांसे विशेषतः
kanyovāca | nirmukhau ca kaṭhorau ca proddhatau ca manoramau | strīstanau sevate dhanyo madhumāṃse viśeṣataḥ
หญิงสาวกล่าวว่า: “ทั้งแข็งและชูชัน ไร้ ‘ใบหน้า’ แต่ชวนรื่นรมย์—ผู้ใดเสพทรวงอกสตรี ผู้นั้นเป็นผู้มีบุญ โดยเฉพาะในฤดูวสันต์”
Kanyā (the maiden)
Listener: Muni (sage) and/or the assembled interlocutors
Scene: A young maiden speaks boldly in a debate setting, evoking spring (madhumāsa) imagery—blossoms, bees, and sensuous metaphor—while elders/listeners react with surprise.
Within the dialogue structure, the verse voices the allure of sensual pleasure—setting up the counter-teaching that warns against attachment.
No tīrtha is mentioned in this particular verse.
No ritual prescription is present.