Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 142

मुनिरुवाच । के नाम न विनश्यंति मूढज्ञाना नितंबिनीम् । रम्यबुद्ध्योपसर्पंति ये ज्वालाः शलभा इव

muniruvāca | ke nāma na vinaśyaṃti mūḍhajñānā nitaṃbinīm | ramyabuddhyopasarpaṃti ye jvālāḥ śalabhā iva

ฤๅษีกล่าวว่า: “ผู้ใดเล่าจะไม่พินาศ—ผู้ที่ ‘ความรู้’ เป็นเพียงความเขลา—เมื่อเข้าไปหาสตรีสะโพกงามด้วยใจหลงว่างดงาม ดุจผีเสื้อกลางคืนพุ่งเข้าหาเปลวไฟ?”

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
केwho
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नामindeed/ever
नाम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formप्रश्न/विस्मय-सूचक अव्यय (particle)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
विनश्यन्तिperish/are ruined
विनश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
मूढज्ञानाḥfoolish in understanding
मूढज्ञानाḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नितम्बिनीम्a woman with prominent hips
नितम्बिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रम्यबुद्ध्याwith a deluded/pleasant notion (taking it as lovely)
रम्यबुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरम्य (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उपसर्पन्तिapproach
उपसर्पन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ज्वालाःflames
ज्वालाः:
Upamana/Upameya (in simile)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
शलभाःmoths
शलभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (simile particle)

Muni (sage)

Listener: Kanyā

Scene: A stark allegory: moths fly into a bright flame; beside it, a man approaches a seductive figure, shadowed by impending ruin; the sage’s words hover as moral commentary.

J
Jvālā (flame)
Ś
Śalabha (moth)
M
Moha (delusion)

FAQs

Uncontrolled desire, fueled by delusion, leads to self-destruction—like moths drawn to fire—so discernment must guide conduct.

None is named explicitly in this verse.

No ritual instruction appears; it is a warning framed through a vivid simile.