Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 122

प्राप्य तादृग्द्विजं कांतं गौतमं स्त्रीस्वभावतः । अहिल्या शक्रमासाद्य चकमे शीलवर्जिता

prāpya tādṛgdvijaṃ kāṃtaṃ gautamaṃ strīsvabhāvataḥ | ahilyā śakramāsādya cakame śīlavarjitā

แม้ได้ครอบครองทวิชผู้ประเสริฐและเป็นที่รัก คือฤๅษีโคตมะแล้วก็ตาม ด้วยสันดานสตรีที่กล่าวว่าแปรปรวน อหัลยา ผู้ปราศจากความบริสุทธิ์ในศีล จึงเข้าไปหา ศักระ (อินทร์) และปรารถนาจะร่วมสังวาสกับเขา

प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having obtained’
तादृक्such a
तादृक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश्/तादृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (dvijam qualifies)
द्विजम्twice-born (brahmin)
द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कान्तम्beloved, handsome
कान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (gautamam qualifies)
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्त्रीस्वभावतःdue to womanly nature
स्त्रीस्वभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्त्री + स्वभाव (प्रातिपदिक-द्वय) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्/तस्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘due to/from’); पूर्वपद-समासः—तत्पुरुषः (स्त्री-स्वभावः)
अहिल्याAhalyā
अहिल्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ- सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having approached’
चकमेdesired, lusted after
चकमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
शीलवर्जिताdevoid of good conduct
शीलवर्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशील + वर्जित (प्रातिपदिक-द्वय; वर्जित = वर्ज् धातु + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शीलं वर्जितं यस्या: ‘devoid of conduct’)

Narrator (deduced: Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse snippet)

Scene: Ahalyā in an āśrama setting; Indra approaches in disguise; Gautama is implied as the rightful husband-sage; the scene is tense, moralizing, and anticipatory of curse/redemption motifs.

G
Gautama
A
Ahalyā
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It underscores Purāṇic dharma: even when one has attained a righteous life and noble association, yielding to desire and abandoning śīla (good conduct) leads to moral downfall and karmic consequence.

This verse itself is part of a Tīrthamāhātmya narration in the Nāgarakhaṇḍa, but it does not name a specific tīrtha in the given line; the site identification requires adjacent verses from Adhyāya 144.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it functions as narrative background within the broader māhātmya context.