Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततस्तस्याभवत्कंपस्तत्क्षणादेव सन्मुने । अक्षमाला कराग्राच्च पपात धरणीतले

tatastasyābhavatkaṃpastatkṣaṇādeva sanmune | akṣamālā karāgrācca papāta dharaṇītale

แล้วในขณะนั้นเอง โอ้มุนีผู้ประเสริฐ เขาก็เริ่มสั่นสะท้าน; และลูกประคำก็หล่นจากปลายนิ้วมือลงสู่พื้นดิน

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/काल-देश-सूचक)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = thereafter
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘तस्य’ = of him/of that
abhavatarose/occurred
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘अभवत्’ = became/arose
kampaḥtremor/shaking
kampaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkampa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘कम्पः’
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘तत्’ = that (qualifying ‘क्षणात्’)
kṣaṇātfrom that moment
kṣaṇāt:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘क्षणात्’ = from the moment
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण) — emphasis
satO good one
sat:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन — ‘सत्’ = O good/virtuous
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन — ‘मुने’
akṣamālārosary (string of beads)
akṣamālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣa+mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘अक्षमाला’ (अक्षाणां माला)
karāgrātfrom the hand’s tip
karāgrāt:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootkara+agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘कराग्रात्’ = from the tip of the hand
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
papātafell
papāta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘पपात’ = fell
dharaṇītaleon the earth/ground
dharaṇītale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī+tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘धरणीतले’ = on the ground

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: muni (addressed as san-muni)

Scene: A sage in an āśrama near sacred water suddenly trembles; his akṣamālā slips from his fingertips and drops onto the earth, signaling an overpowering inner experience.

J
Jābāli (implied)
A
Akṣamālā (rosary)
S
Sage addressed (listener within frame narrative)

FAQs

When the mind is shaken by desire, even established practices like japa can falter; steadiness (dhairya) is integral to dharma.

The scene continues at the waterside sacred setting of Jābāli; the verse itself does not provide a named tīrtha.

Japa is implied through the rosary (akṣamālā), showing how spiritual practice can be interrupted by distraction.