Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

रंभोवाच । स मुनिर्न विजानाति कामधर्मं सुरेश्वर । अरसज्ञं कथं देव करिष्यामि स्मरान्वितम्

raṃbhovāca | sa munirna vijānāti kāmadharmaṃ sureśvara | arasajñaṃ kathaṃ deva kariṣyāmi smarānvitam

รัมภากล่าวว่า: “ข้าแต่จอมเทพ ผู้เป็นนายแห่งเทวะ ฤๅษีนั้นไม่รู้หนทางแห่งกามธรรมเลย ข้าแต่เทพ ผู้ไม่รู้รสโลกีย์นั้น ข้าจะทำให้เร่าร้อนด้วยความรักได้อย่างไร”

रम्भाRambhā
रम्भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrambhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
विजानातिknows/understands
विजानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः वि-
कामधर्मम्the law/way of love
कामधर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma + dharma (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य धर्मः)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
अरसज्ञम्one ignorant of passion/erotic sentiment
अरसज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-rasa + jña (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (रसस्य अज्ञः)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
करिष्यामिshall I make/do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
स्मरान्वितम्endowed with love/desire
स्मरान्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsmara + anvita (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषवत्/उपपद-समासः (स्मरेण अन्वितः = endowed with love)

Rambhā

Listener: Indra (Sureśvara)

Scene: In Indra’s court, Rambhā speaks with concern: the sage is ‘arasajña’ (unacquainted with desire’s ways), asking how to kindle love in him; the atmosphere is celestial, strategic, and sensuous yet tense.

R
Rambhā
S
Sureśvara (Indra, implied addressee)
S
Smara (Kāma)

FAQs

Deep detachment makes temptation ineffective; purity of mind can render desire’s usual tactics powerless.

Hāṭakeśvara-kṣetra remains the implied setting, as Rambhā is being sent to Jābāli there.

None; it is a dialogue emphasizing the sage’s renunciation and the difficulty of provoking desire.