क्षुधा संपीड्यमानस्य स्वर्गमेतच्छचीपते । अग्नितुल्यं समुद्दिष्टं मम चित्तेऽपि वर्तते
kṣudhā saṃpīḍyamānasya svargametacchacīpate | agnitulyaṃ samuddiṣṭaṃ mama citte'pi vartate
โอ้พระศจีปติ สำหรับผู้ถูกความหิวบีบคั้น แม้ “สวรรค์” นี้ก็ถูกกล่าวว่าเหมือนไฟ—และความร้อนแผดเผานั้นก็สถิตอยู่ในจิตของข้าพเจ้าด้วย
Vasusena (addressing Indra)
Scene: The speaker clutches his stomach or chest, describing an inner burning; the radiant svarga backdrop contrasts with a subtle aura of heat around him, as if flames are within.
Suffering is experienced inwardly; when basic needs are denied by karma, even paradise becomes torment.
Not specified in this verse.
None directly; it intensifies the plea for a remedy.