तथा कृता मयैषाद्य व्यवस्था सर्वदेहिनाम् । अष्टमाद्वत्सरादूर्ध्यं कर्मणा गर्हितेन च । प्रग्रहीष्यति वै जंतुः पुरुषो योषिदेव वा
tathā kṛtā mayaiṣādya vyavasthā sarvadehinām | aṣṭamādvatsarādūrdhyaṃ karmaṇā garhitena ca | pragrahīṣyati vai jaṃtuḥ puruṣo yoṣideva vā
ดังนี้ วันนี้เราตั้งบัญญัติสำหรับสรรพสัตว์ผู้มีร่างกายทั้งปวงว่า ครั้นพ้นปีที่แปดแล้ว สัตว์โลก—จะเป็นชายหรือหญิง—ย่อมถูกถือว่าต้องรับผิดชอบต่อกรรมอันน่าติเตียนโดยแท้
Māṇḍavya
Type: kshetra
Scene: Māṇḍavya, now composed, proclaims a universal ordinance; the scene shifts from confrontation to proclamation, with scribal or celestial witnesses recording the rule.
Dharma is presented as an enforceable moral order: accountability begins after a defined age, emphasizing conscious responsibility.
No tīrtha is named in this verse; it establishes a general dharmic principle within the chapter’s narrative.
No ritual is prescribed; it is a normative rule about culpability for actions.