Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

मनस्तापाद्व्रजेत्पापं मानसं वाचिकं च यत् । तस्य प्रसादनेनैव यस्योपरि विजल्पितम्

manastāpādvrajetpāpaṃ mānasaṃ vācikaṃ ca yat | tasya prasādanenaiva yasyopari vijalpitam

บาปทางใจและทางวาจาย่อมสลายไปด้วยความร้อนรุ่มแห่งใจคือความสำนึกผิด และย่อมหมดสิ้นได้โดยการขอขมาให้ผู้ที่ตนได้กล่าววาจาไม่สมควรต่อเขาพอใจ

manastāpātfrom mental anguish
manastāpāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmanas + tāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘मनस्-तापात्’ = from mental anguish
vrajetshould depart/be removed
vrajet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject of vrajet/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अत्र कर्तृवत् (that sin)
mānasammental
mānasam:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
vācikamverbal
vācikam:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvācika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative: which)
tasyaof him/of that person
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him/of that’
prasādanenaby appeasement
prasādanena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprasādana (प्रातिपदिक; √sad with pra)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by means of appeasement)
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
yasyaof whom
yasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (of whom)
upariupon/against
upari:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गवत्/अव्यय (preposition/adverb: upon/against)
vijalpitamhas been spoken (against)
vijalpitam:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + jalp (धातु) → vijalpita (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘spoken/uttered (improperly)’

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Scene: A teacher explains that mental and verbal sins depart through heartfelt remorse and by appeasing the person maligned; the scene centers on apology and the restoration of harmony.

R
remorse (manastāpa)
A
appeasement (prasādana)

FAQs

Mental and verbal faults are purified by sincere remorse and by reconciling with the one harmed by one’s speech.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it presents a general dharmic principle within a Tīrthamāhātmya chapter.

Prasādana—seeking the goodwill/forgiveness of the offended person—is presented as the remedy for verbal and mental wrongdoing.