Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

एतस्मिन्नंतरे विष्णुरागतस्तत्र तत्क्षणात् । आह भूतं तदा विष्णुर्वचसा ह्लादयन्निव

etasminnaṃtare viṣṇurāgatastatra tatkṣaṇāt | āha bhūtaṃ tadā viṣṇurvacasā hlādayanniva

ในขณะนั้นเอง พระวิษณุเสด็จมาถึงที่นั่นในฉับพลัน แล้วพระวิษณุตรัสกับภูตนั้น ประหนึ่งทรงปลอบประโลมด้วยพระวาจา

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'अन्तरे' = 'in the interval'
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आगतःhaving come, arrived
आगतः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootāgata (प्रातिपदिक; √gam (धातु) क्त-प्रत्यय, उपसर्ग: ā-)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्यय (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Time locus/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottat + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb), 'तत्क्षणे/तत्क्षणात्' (immediately)
आहsaid
आह:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूतम्the being/ghost
भूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचसाby (his) words
वचसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ह्लादयन्gladdening, pleasing
ह्लादयन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Roothlādayat (प्रातिपदिक; √hlād (धातु) शतृ-प्रत्यय, causative sense)
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Comparative particle/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक निपात (particle of comparison)

Narrator (deductive: Sūta/Lomaharṣaṇa); direct speech introduced for Viṣṇu in the next verses.

Scene: At the height of chaos, Viṣṇu appears instantly—radiant, calm, four-armed—facing the fierce spirit; his hand gestures and serene gaze ‘cool’ the being; the battlefield hushes.

V
Viṣṇu
B
Bhūta

FAQs

Divine intervention often comes through calm, dharmic speech—not only through force—restoring balance by wisdom.

The verse is within a Tīrtha-māhātmya chapter, but the excerpt does not name the tīrtha.

None; the verse narrates Viṣṇu’s arrival and approach.