Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

मर्त्यलोके प्रवर्षंति ततः सस्यं प्रजायते । सस्येन जीवते लोकः प्रभवन्ति मखास्तथा । मखांशेन सुराः सर्वे तृप्तिं यांति ततः परम्

martyaloke pravarṣaṃti tataḥ sasyaṃ prajāyate | sasyena jīvate lokaḥ prabhavanti makhāstathā | makhāṃśena surāḥ sarve tṛptiṃ yāṃti tataḥ param

แล้วในโลกมนุษย์ฝนย่อมตกลงมา; จากฝนพืชผลย่อมบังเกิด. ด้วยพืชผลโลกจึงดำรงชีพ และจากนั้นพิธียัญก็เกิดขึ้นด้วย. ด้วยส่วนแห่งยัญนั้น เทพทั้งปวงย่อมบรรลุความอิ่มเอมในกาลต่อมา

मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मर्त्यानां लोकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
प्रवर्षन्तिthey rain
प्रवर्षन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वृष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
ततःtherefrom
ततः:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (therefrom/thereafter)
सस्यम्crops/grain
सस्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रजायतेis produced/arises
प्रजायते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√जन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सस्येनby/through crops
सस्येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
जीवतेlives
जीवते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रभवन्तिarise/come into being
प्रभवन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√भू (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
मखाःsacrifices (yajñas)
मखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (conj./adverb: ‘thus/also’)
मखांशेनby the share/portion of the sacrifice
मखांशेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मखस्य अंशः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यान्तिattain/go to
यान्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
ततःtherefrom/then
ततः:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (therefrom/thereafter)
परम्afterwards
परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (further/afterwards)

Deva (likely Śiva) speaking to Devī

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A sequential tableau: clouds raining over fields; golden crops rising; people sharing food; a yajña-kuṇḍa with priests offering oblations; devas above receiving the smoke as luminous portions.

D
Devī
S
Sura (Devas)
Y
Yajña (Makha)

FAQs

It presents a dharmic chain of sustenance—rain → food → life → yajña → divine harmony—showing how cosmic balance depends on righteous order.

Within the Tīrthamāhātmya context, the teaching supports the greatness of Gaṅgā as the life-giving source behind rainfall, fertility, and sacrificial prosperity.

Yajña (makha) is implied as a sustaining rite through which the devas receive their due share (bhāga) and become satisfied.