Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

ते तथेति प्रतिज्ञाय गत्वा शक्रस्य शासनात् । चक्रुस्ततः समुच्छिन्नं तन्माहात्म्यं गतं भुवि

te tatheti pratijñāya gatvā śakrasya śāsanāt | cakrustataḥ samucchinnaṃ tanmāhātmyaṃ gataṃ bhuvi

เขาทั้งหลายให้สัตย์ว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” แล้วออกไปตามพระบัญชาของศักระ จากนั้นได้ตัดรอนมหาตมยะนั้นเสีย จนกิตติศัพท์ของมันเลือนหายไปบนแผ่นดิน

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
इतिsaying
इति:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक (quotative particle)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): “having promised”
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): “having gone”
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
शासनात्from the command
शासनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
समुच्छिन्नम्completely cut off
समुच्छिन्नम्:
Karma (कर्म) (qualifier of तन्माहात्म्यम्)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-छिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “completely cut off/removed”
तत्that
तत्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (demonstrative adjective)
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतम्gone, passed away
गतम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र विधेय-भावः (predicative: “became/was”)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sūta (narrating the outcome)

Tirtha: Acaleśvara/Camatkārapura (implied)

Type: kshetra

Scene: A group of commanded beings depart under Indra’s order and enact a ‘severing’ of the site’s fame—symbolized as cutting a scroll, extinguishing lamps, or veiling a radiant shrine with mist—so the world forgets.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Sacred knowledge and holy-site fame can be forgotten due to adverse forces, implying the importance of preserving and re-teaching tīrtha-māhātmya.

The māhātmya being suppressed pertains to Acaleśvara-kṣetra and its associated sacred geography.

None; it describes the suppression of a sacred site’s renown.