याज्ञवल्क्य उवाच । ममाभिषेकदानस्य त्वमनर्होऽसि पार्थिव । तस्माद्यास्याम्यहं सद्यो यत्रस्थः स गुरुर्मम
yājñavalkya uvāca | mamābhiṣekadānasya tvamanarho'si pārthiva | tasmādyāsyāmyahaṃ sadyo yatrasthaḥ sa gururmama
ยาชญวัลกยะกล่าวว่า: ข้าแต่พระราชา ท่านไม่สมควรรับพิธีอภิเษกที่ข้าพเจ้าประทานได้; เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจักออกไปเดี๋ยวนี้ยังที่ซึ่งคุรุของข้าพเจ้าพำนักอยู่
Yājñavalkya
Type: kshetra
Listener: Unnamed king (pārthiva)
Scene: Yājñavalkya, serene yet firm, declines the king’s request, indicating the king’s unfitness; he turns as if to depart toward his own guru’s abode, staff and water-pot in hand.
Ritual power is governed by dharma and eligibility; sacred acts are not commodities but responsibilities under guru-guidance.
No site is named in this verse; it highlights the authority of the rite within a broader tīrtha narrative.
It implies a rule of adhikāra (eligibility) for receiving abhiṣeka and stresses deference to one’s guru for proper ritual conduct.