ये केचित्पुत्रदा मंत्राश्चातुश्चरणासंभवाः । ते सर्वेऽत्र वसिष्ठेन प्रयुक्ताः क्षत्त्रमिच्छता
ye kecitputradā maṃtrāścātuścaraṇāsaṃbhavāḥ | te sarve'tra vasiṣṭhena prayuktāḥ kṣattramicchatā
บรรดามนตร์ประทานบุตรทั้งหลาย—อันบังเกิดจากคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์สี่ส่วน—วสิษฐะได้ใช้ทั้งหมด ณ ที่นี้ ด้วยความปรารถนาจะสถาปนาอำนาจกษัตริย์ (กษัตริยะ)
Deductive: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the māhātmya narration)
Tirtha: Suputradā (contextual)
Type: kund
Scene: Sage Vasiṣṭha seated on kuśa grass near the pond, performing mantra-japa and homa; royal aspirants/couples stand respectfully; the fourfold sacred tradition is symbolized by four Vedic fires or four recitation streams.
Sacred places (tīrthas) preserve the power of mantra and dharma when used by realized sages for righteous ends.
A putra-prada (son-bestowing) tīrtha associated with Vasiṣṭha, later identified in this passage as Suputradā/Putradā Kuṇḍa.
The application/recitation of putrada mantras at this very site by Vasiṣṭha.