Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

य एष दृश्यते रम्यः प्रासादो नाति दूरतः । अस्यांते तिष्ठतेऽस्माकं तातस्तपसि संस्थितः

ya eṣa dṛśyate ramyaḥ prāsādo nāti dūrataḥ | asyāṃte tiṣṭhate'smākaṃ tātastapasi saṃsthitaḥ

“ปราสาทอันงดงามที่เห็นอยู่นั้นไม่ไกลนัก ที่ปลายเขตของมัน บิดาของข้าพำนักมั่นคงอยู่ในตบะ”

yaḥwhich
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थक (demonstrative)
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (passive)
ramyaḥbeautiful
ramyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
prāsādaḥpalace
prāsādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; ‘not’ (here in idiom nāti = not very)
ativery
ati:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (intensifier: ‘excessively/very’)
dūrataḥfrom far away
dūrataḥ:
Desha (Spatial adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootdūrataḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from afar/at a distance’)
asyāḥof this
asyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of this’ (referring to prāsāda)
anteat the end/nearby
ante:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tiṣṭhatestays
tiṣṭhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
asmākamour
asmākam:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, बहुवचन
tātaḥfather
tātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
saṃsthitaḥsituated
saṃsthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√sthā (धातु); saṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/established’

Karṇotpalā

Type: kshetra

Scene: Karṇotpalā points toward a beautiful palace not far away; at its outer edge sits her father in austere posture, absorbed in tapas—creating a striking contrast between opulence and renunciation.

K
Karṇotpalā
F
Father of Karṇotpalā (tapasvin, unnamed)

FAQs

True authority in dharma is grounded in tapas; the guardian’s austerity legitimizes counsel and decision-making.

A nearby locale (palace and its boundary) is referenced, but the tīrtha’s formal name is not given in this verse.

No direct ritual; it locates the father as a tapas-practitioner, implying an ascetic setting.