सोमस्य दिवसे प्राप्ते वर्षं यावत्कृतक्षणः । तस्य पूजां करोत्येवं स्नापयित्वा विधानतः । सोऽपि मुक्तिं व्रजेन्मर्त्य एतत्तातान्मया श्रुतम्
somasya divase prāpte varṣaṃ yāvatkṛtakṣaṇaḥ | tasya pūjāṃ karotyevaṃ snāpayitvā vidhānataḥ | so'pi muktiṃ vrajenmartya etattātānmayā śrutam
เมื่อถึงวันจันทร์ หากผู้ใดรักษาปฏิบัตินี้ตลอดหนึ่งปี—อาบน้ำชำระลึงคะตามแบบพิธี แล้วบูชาดังนี้—ผู้นั้นแม้เป็นมนุษย์ก็ย่อมไปสู่มุขติ ข้อนี้นะลูกหลานเอ๋ย เราได้ยินสืบมาจากคติประเพณี
Sūta
Type: kshetra
Listener: Addressed audience (‘tātāḥ’/dear ones; likely brāhmaṇas/disciples)
Scene: A devotee marking Mondays across the year: each Somavāra he bathes the liṅga, offers bilva leaves and lamps, following prescribed steps; a subtle cycle of seasons passes in the background, ending in serene liberation symbolism.
Disciplined, rule-based devotion—especially on Mondays—practised steadily, is praised as a direct path to liberation.
The merit is connected to worship of the liṅga described in this Tīrthamāhātmya; a distinct place-name is not given in the excerpt.
On Mondays, continue the observance up to a year: bathe the liṅga and perform worship according to prescribed procedure (vidhāna).