Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 75

एकदाहं गतः पुत्र चमत्कारपुरोत्तमे । दृष्टं मया पुरं तच्च समंताद्ब्राह्मणैवृतम्

ekadāhaṃ gataḥ putra camatkārapurottame | dṛṣṭaṃ mayā puraṃ tacca samaṃtādbrāhmaṇaivṛtam

“ครั้งหนึ่ง ลูกเอ๋ย เราได้ไปยังนครอันประเสริฐชื่อว่า จมัตการะ และเราได้เห็นเมืองนั้นถูกห้อมล้อมด้วยพราหมณ์รอบทุกทิศ”

एकदाonce
एकदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (once/at one time)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (State/action of subject/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि: 'gone'
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
चमत्कारपुरोत्तमेin the excellent city of Camatkāra
चमत्कारपुरोत्तमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcamatkāra-pura-uttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (camatkārasya puraṃ; तत्र उत्तमम्)
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Perception/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि: 'seen'
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरम् इति विशेष्यस्य पुनरुक्ति/निर्देश
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Desha (Spatial extent/देश)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/परितः (adverb: 'on all sides')
ब्राह्मणैःby Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
आवृतम्surrounded
आवृतम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootā√vṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरम् इति कर्मविशेषणम्: 'surrounded'

King (addressing ‘putra’—son)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: A traveler-king enters Camatkārapura: streets and gateways lined with brāhmaṇas in white garments, carrying waterpots and manuscripts; the city appears encircled by their presence like a living protective garland.

C
Camatkāra-pura
B
Brāhmaṇas

FAQs

A truly auspicious place is upheld by learned and disciplined communities; sacred geography is strengthened by living dharma.

The verse names Camatkāra-pura as an exemplary city; it functions as a model sacred settlement within the tīrthamāhātmya narrative.

No direct ritual is prescribed here; the focus is on the dhārmic character of the city and its residents.