Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

ततस्तं प्रणिपत्योच्चैः कृतांजलिपुटः स्थितः । स्वागतं ते महीपाल भूयः सुस्वागतं च ते

tatastaṃ praṇipatyoccaiḥ kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | svāgataṃ te mahīpāla bhūyaḥ susvāgataṃ ca te

แล้วเขากราบลงต่อพระองค์ ยืนประนมมือ และกล่าวเสียงดังว่า “ขอต้อนรับ พระมหาราชา ขอต้อนรับอีกครั้งด้วยความยินดียิ่ง”

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अनन्तर-कालवाचक (then)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-रूप (Masculine, Accusative, Singular)
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) + ल्यप्/य (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having bowed down)
uccaiḥaloud
uccaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), उच्चस्वरेण (aloud)
kṛta-añjali-puṭaḥwith hands folded
kṛta-añjali-puṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + añjali (प्रातिपदिक) + puṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कृतः अञ्जलि-पुटः यस्य (hands folded) (Masculine, Nominative, Singular)
sthitaḥstood
sthitaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
svāgatamwelcome
svāgatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्भाषण-प्रयोग (Neuter, Accusative, Singular; used as greeting)
teto you/for you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम-रूप (Genitive/Dative, Singular)
mahīpālaO king
mahīpāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahīpāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mahīyāḥ pālaḥ) (Masculine, Vocative, Singular)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरर्थे (again)
su-svāgatama very warm welcome
su-svāgatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + svāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (very welcome) (Neuter, Accusative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
teto you/for you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम-रूप (Genitive/Dative, Singular)

Unspecified greeter (likely Bṛhadbala or an attendant addressing King Satyasaṃdha; exact identity not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A courtly yet devotional moment: Bṛhadbala (or the speaker) bows deeply to Satyasaṃdha, standing with folded hands, proclaiming repeated welcome; the king stands dignified, barefoot, serene.

S
Satyasaṃdha

FAQs

Respectful reception of guests—especially the righteous—is a visible expression of dharma.

No specific tīrtha is named in this verse.

None; it depicts etiquette (añjali, praṇāma) rather than a formal rite.