Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

तच्छ्रुत्वा ते जना गत्वा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः । बृहद्बलाय तत्सर्वमाचख्युस्तुष्टिसंयुताः

tacchrutvā te janā gatvā vismayotphullalocanāḥ | bṛhadbalāya tatsarvamācakhyustuṣṭisaṃyutāḥ

ครั้นได้ฟังดังนั้น ชนเหล่านั้นก็ออกไป ดวงตาเบิกกว้างด้วยความพิศวง แล้วด้วยความปลื้มปีติ จึงกราบทูลเรื่องทั้งหมดแก่พระพฤหัทพล

tatthat (thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (Neuter, Accusative, Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम-रूप (Masculine, Nominative, Plural)
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
vismaya-utphulla-locanāḥwith eyes widened in amazement
vismaya-utphulla-locanāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya (प्रातिपदिक) + utphulla (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष/बहुपद-तत्पुरुष (eyes expanded due to wonder) (Masculine, Nominative, Plural)
bṛhadbalāyato Bṛhadbala
bṛhadbalāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbṛhadbala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; कर्मधारय-समास (bṛhat + bala) (Masculine, Dative, Singular)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-रूप (Neuter, Accusative, Singular)
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
ācakhyuḥthey told
ācakhyuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√cakṣ (धातु; कथने/आख्याने)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
tuṣṭi-saṃyutāḥendowed with joy/satisfaction
tuṣṭi-saṃyutāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तृतीया-तत्पुरुष (tuṣṭyā saṃyutāḥ) (Masculine, Nominative, Plural)

Narrator (third-person storytelling within the māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A group of townspeople/pilgrims, eyes widened in astonishment, walking together to a royal court or camp, narrating an extraordinary occurrence to Bṛhadbala with satisfied, reverent faces.

B
Bṛhadbala

FAQs

Extraordinary events (often tied to sacred places) spread through testimony, drawing rulers and communities toward dharmic action.

Not named in this verse; it is part of the surrounding Gartātīrtha/Prāptipura narrative context.

None.