Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

स तथेति प्रतिज्ञाय स्थितः पार्थिवसत्तमः । यावत्तावत्सुदुःखार्ता रुदतीसाऽब्रवीत्सुता

sa tatheti pratijñāya sthitaḥ pārthivasattamaḥ | yāvattāvatsuduḥkhārtā rudatīsā'bravītsutā

ครั้นตรัสว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” พระราชาผู้ประเสริฐยิ่งก็รับปากและประทับอยู่ ณ ที่นั้น ไม่นานนัก พระธิดาผู้ถูกความทุกข์อันหนักหน่วงครอบงำก็ร่ำไห้และกล่าวขึ้น

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, एवम्-अर्थक (thus)
इतिsaying; thus
इति:
Sambandha (Quotation-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्रति + √ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having promised/pledged’
स्थितःstood; remained
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पार्थिवसत्तमःthe best of kings
पार्थिवसत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, परिमाण/काल-सीमा-वाचक (as long as; until)
तावत्so long; then
तावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय, तावदर्थक (so long; then)
सुदुःखार्ताgreatly afflicted with sorrow
सुदुःखार्ता:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुःखेन आर्ता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रुदतीcrying
रुदती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
सुताthe daughter
सुता:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (unknown)

Type: kshetra

Scene: The king nods assent and stays; time passes briefly; the daughter, overcome, begins to cry and speaks—hands to face, tears falling, body trembling.

P
pārthiva (king)
S
sutā (daughter)

FAQs

Acceptance of instruction is only the beginning; the heart’s grief still arises, and the narrative moves toward dharmic resolution through dialogue.

Not specified in this verse; it is a narrative connector within the chapter’s tīrtha context.

None.