Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

युष्मदीयं वचः कृत्स्नं मद्गुरुभ्यां प्रजल्पितम् । भार्यया च द्विजश्रेष्ठास्तेन मे दुःखमागतम्

yuṣmadīyaṃ vacaḥ kṛtsnaṃ madgurubhyāṃ prajalpitam | bhāryayā ca dvijaśreṣṭhāstena me duḥkhamāgatam

“โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ถ้อยคำของท่านทั้งสิ้น บรรดาผู้ใหญ่ของข้าพเจ้าและภรรยาของข้าพเจ้าก็กล่าวย้ำ; ด้วยเหตุนั้นความทุกข์จึงมาถึงข้าพเจ้า”

yuṣmadīyamyour
yuṣmadīyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + īya (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘vacaḥ’ इति विशेषण
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kṛtsnamentire, whole
kṛtsnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘vacaḥ’ इति विशेषण
mad-gurubhyāmby my two teachers
mad-gurubhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmad (asmad-षष्ठी-आधार) + guru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मम गुरू’ = ‘my two teachers’; करणत्वे
prajalpitamwas spoken
prajalpitam:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootpra-√jalp (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘vacaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्: ‘spoken/uttered’
bhāryayāby (my) wife
bhāryayā:
Karana (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
dvija-śreṣṭhāḥO best of brāhmaṇas
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense): ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
tenathereby, by that
tena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by that/thereby’
meto me / my
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (Subject of intransitive/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
āgatamhas come
āgatam:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘duḥkham’ इत्यस्य विशेषणम्: ‘has come’

Sūta (narrating the penitent’s address to the brāhmaṇas/ascetics)

Type: kshetra

Scene: The man explains that the sages’ words were repeated by his elders and wife, and that this has brought him sorrow; the sages remain calm, listening.

S
Sūta
D
dvijaśreṣṭhāḥ (brāhmaṇas)

FAQs

When the wise counsel of saints is echoed by one’s own elders, ignoring it leads to suffering and compels repentance.

None is named in this verse; it functions as narrative linkage within the tīrtha-māhātmya.

No explicit rite; it emphasizes accepting upadeśa (authoritative guidance) as the basis for purification.