Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

ततः स शोकसंतप्तः पश्चात्तापेन संयुतः । गर्हयन्नेव चात्मानं ययौ ते यत्र तापसाः

tataḥ sa śokasaṃtaptaḥ paścāttāpena saṃyutaḥ | garhayanneva cātmānaṃ yayau te yatra tāpasāḥ

ต่อจากนั้น เขาถูกเผาไหม้ด้วยความโศก และเต็มไปด้วยความสำนึกผิด ตำหนิตนเองอยู่เนือง ๆ แล้วมุ่งไปยังสถานที่ที่เหล่าฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะพำนักอยู่

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शोकसंतप्तःtormented by grief
शोकसंतप्तः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + संतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शोकेन संतप्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः)
पश्चात्तापेनwith remorse
पश्चात्तापेन:
Karana (Instrument/Accompaniment)
TypeNoun
Rootपश्चात्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संयुतःjoined/filled (with)
संयुतः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः)
गर्हयन्blaming/censuring
गर्हयन्:
Karta (Agent of concomitant action)
TypeVerb
Rootगर्ह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समकालिक-क्रिया
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेthose
ते:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sūta

Type: kshetra

Scene: A remorseful man walks toward a forest hermitage where ascetics reside; his posture is bent, hands clasped, eyes downcast; ahead, tapasvins sit near a sacred fire and water source, embodying refuge and discipline.

S
Sūta
T
tāpasāḥ (ascetics)

FAQs

Remorse should lead to corrective action—seeking the company and guidance of the holy for purification.

A location is implied (where the ascetics reside), but no named tīrtha appears in this verse alone.

None explicitly; the implied prescription is approaching tapasvīs for upadeśa and prāyaścitta.