Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

कृपाविष्टाः सहास्माभिः सञ्जातेऽपि सुदर्शने । मुनीनां यतचित्तानां दर्शनाद्धि शुभं भवेत्

kṛpāviṣṭāḥ sahāsmābhiḥ sañjāte'pi sudarśane | munīnāṃ yatacittānāṃ darśanāddhi śubhaṃ bhavet

“ด้วยความกรุณา เราจึงเมตตา แม้เจ้าจะได้มาอยู่ในสายตาอันดีของเรา; เพราะเพียงได้เห็นเหล่ามุนีผู้สำรวมจิต ย่อมนำมาซึ่งสิริมงคลแท้”

कृपाविष्टाःfilled with compassion
कृपाविष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ+विश् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (कृपया आविष्टाः = possessed by compassion)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
अस्माभिःwith us
अस्माभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
सञ्जातेwhen (it) has arisen
सञ्जाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु) → सञ्जात (कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त ‘sanjāta’—locative absolute sense ‘when/though (it is) arisen’
अपिeven/though
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/though)
सुदर्शनेin/at the auspicious sight (meeting)
सुदर्शने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु+दर्शन = good sight/auspicious vision)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
यतचित्तानाम्of the restrained-minded
यतचित्तानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयत (कृदन्त-प्रातिपदिक; यम् धातु) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (यतं चित्तं येषाम् = whose minds are restrained)
दर्शनात्from seeing/at the sight
दर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु निपात
शुभम्good/auspiciousness
शुभम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्may be/comes to be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Munidarśana (conceptual tīrtha)

Type: kshetra

Listener: the sinner who has come into their sight

Scene: The sages’ faces soften with compassion; the sinner stands within their ‘good sight’ (sudarśana), as if bathed in a gentle radiance; the atmosphere turns auspicious.

M
Munis (sages)
D
Darśana (holy audience/vision)

FAQs

Holy association (darśana of disciplined sages) itself generates auspiciousness and can turn one toward dharma.

The verse praises the sanctifying power of meeting sages within a tīrtha context, but does not name a particular site.

No formal rite is prescribed; the implied practice is sat-saṅga—seeking the company and darśana of holy persons.