Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

यदि ते संविभागेन पापस्यांशोऽपि गच्छति । तत्कुरुष्वाथवा पाप दुर्वहं ते भविष्यति

yadi te saṃvibhāgena pāpasyāṃśo'pi gacchati | tatkuruṣvāthavā pāpa durvahaṃ te bhaviṣyati

“หากด้วยการแบ่งส่วน แม้เศษเสี้ยวแห่งบาปจะมาถึงเจ้า ก็จงทำเถิด; มิฉะนั้น โอ้ผู้บาป มันจักหนักเกินทนสำหรับเจ้า”

यदिif
यदि:
Sambandha (Clause-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (4th Dative / 6th Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संविभागेनby sharing/distribution
संविभागेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंविभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
पापस्यof sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अंशःa portion
अंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
गच्छतिgoes/comes (to you)
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कुरुष्वdo (it)
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अथवाotherwise/or
अथवा:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or else)
पापO sinner/evil one
पाप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दुर्वहम्hard to bear
दुर्वहम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वह (धातु) → वह्य/वह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दुर्+वह = hard to bear)
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣis (Sages)

Listener: pāpī/coraḥ

Scene: A sage delivers a final conditional warning; the thief appears shaken, the weapon now secondary to the moral weight conveyed.

Ṛṣis
C
Caurā (thief)

FAQs

Wrongdoing creates a burden that cannot be escaped; unless others truly accept a share, the doer must bear the full weight of karma.

The tīrtha context is implicit within Tīrthamāhātmya, but no named location appears in this verse.

None; the verse functions as a dharmic admonition rather than a ritual instruction.