वज्रलेपस्य मूर्खस्य नारीणां कर्कटस्य च । एको ग्रहस्तु मीनानां नीलीमद्यपयोस्तथा
vajralepasya mūrkhasya nārīṇāṃ karkaṭasya ca | eko grahastu mīnānāṃ nīlīmadyapayostathā
สำหรับคราบที่แข็งตัว สำหรับคนเขลา สำหรับสตรี และสำหรับปู—กล่าวกันว่ามีเพียง ‘การยึดเกาะ’ เดียวที่มั่นคง; เช่นเดียวกับปลา และกับคราม สุรา และน้ำนมด้วย
Rajaka (contextual continuation of the washerman’s speech)
Type: kund
Scene: The washerman enumerates examples—hard coating, fool, women, crab, fish, indigo, liquor, milk—like a didactic tableau around him, while the pond’s glow contradicts his certainty.
The verse reflects worldly maxims about what is considered ‘hard to change,’ setting contrast with the extraordinary power attributed to tīrthas.
Indirectly, the coming tīrtha is glorified by contrast—its power will overcome what is deemed unremovable or unchangeable.
None directly; it functions as a rhetorical claim about permanence (especially of dye) in the ongoing dialogue.