Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 80

तस्य संवत्सरं यावत्समग्रं सुरसुन्दरि । न भविष्यति वै रोगो न भयं न पराभवः । नापमृत्युर्न चौरादि समुद्भूत उपद्रवः

tasya saṃvatsaraṃ yāvatsamagraṃ surasundari | na bhaviṣyati vai rogo na bhayaṃ na parābhavaḥ | nāpamṛtyurna caurādi samudbhūta upadravaḥ

โอ้ผู้เลอโฉมในหมู่เทวะ ตลอดหนึ่งปีเต็ม เขาจะไม่มีโรค ไม่มีความกลัว ไม่มีความพ่ายแพ้; ไม่มีมรณะก่อนกาล และไม่มีเภทภัยอันเกิดจากโจรและสิ่งทำนองนั้น

तस्यfor him, of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent; accusative of duration)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
यावत्as long as, up to
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Extent marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (till/as long as; for the extent)
समग्रम्entire, complete
समग्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular; agreeing with संवत्सरम्)
सुरसुन्दरिO beautiful goddess
सुरसुन्दरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर-सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular); समासः—कर्मधारयः (सुरा इव सुन्दरी)
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
रोगःdisease
रोगः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
पराभवःdefeat, humiliation
पराभवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपराभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
अपमृत्युःuntimely death
अपमृत्युः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
चौरादिthieves and the like
चौरादि:
Viśeṣaṇa (Qualifier of उपद्रवः)
TypeNoun
Rootचौर-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular; collective); समासः—तत्पुरुषः (चौरः आदि यस्य)
समुद्भूतःarisen, produced
समुद्भूतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-भू (धातु) → समुद्भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular; agreeing with उपद्रवः)
उपद्रवःcalamity, disturbance
उपद्रवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Devāḥ (the gods)

Type: kshetra

Scene: A protective aura around the devotee’s household and journey: illness and thieves are turned away; the devotee stands healthy and fearless under Devī’s blessing for a full year.

D
Devī

FAQs

True devotion yields tangible worldly protection—health, safety, and steadiness—alongside spiritual merit.

The Devī-centered tīrtha of Vindhyavāsinī implied in the surrounding verses of this chapter.

The promised protections are the stated fruit of worship performed on Āśvina śukla Aṣṭamī–Navamī with devotion.