Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

जय कामप्रदे नित्यं जय त्रैलोक्यसुन्दरि । जय त्रैलोक्य रक्षार्थमुद्यते ह्यकुतोभये

jaya kāmaprade nityaṃ jaya trailokyasundari | jaya trailokya rakṣārthamudyate hyakutobhaye

“ชัยชนะจงมีแด่พระองค์เนืองนิตย์ ผู้ประทานพรตามปรารถนา ชัยชนะ แด่ความงามแห่งไตรโลก ชัยชนะ แด่พระองค์ผู้ลุกขึ้นเพื่อพิทักษ์ไตรโลก—โอ้ผู้ปราศจากความหวาดหวั่น”

जयhail
जय:
Sambodhana-function
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय)
Formअव्यय; उद्गार
कामप्रदेO giver of desires
कामप्रदे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाम-प्रद (प्रातिपदिक; काम + प्रद)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (कामान् प्रददातीति)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (क्रियाविशेषणरूपेण), ‘always’
जयhail
जय:
Sambodhana-function
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय)
Formअव्यय; उद्गार
त्रैलोक्यसुन्दरिO beauty of the three worlds
त्रैलोक्यसुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-सुन्दरि (प्रातिपदिक; त्रैलोक्य + सुन्दरि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (त्रैलोक्ये सुन्दरी)
जयhail
जय:
Sambodhana-function
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय)
Formअव्यय; उद्गार
त्रैलोक्यthe three worlds
त्रैलोक्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (रक्षार्थम् इत्यनेन सह)
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक; रक्षा + अर्थ)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (purpose adverbial), ‘for the sake of protection’; मूलतः तत्पुरुष-समास (रक्षायाः अर्थः)
उद्यतेO ready/upraised one
उद्यते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउद्यत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘उद्यत’ (raised/ready) विशेषण-रूपेण सम्बोधन
हिindeed
हि:
Modifier
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
अकुतोभयेO fearless one
अकुतोभये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअकुतो-भय (प्रातिपदिक; अकुतः + भय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (कुतोऽपि भयम् न यस्याः सा)

Dānava

Type: kshetra

Scene: The daitya continues his hymn: Devī as eternal boon-giver and the beauty of the three worlds, rising to protect them, utterly fearless; the battlefield aura shifts into devotional radiance.

D
Devī
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

The Goddess is both compassionate (granting boons) and protective (defending the worlds); devotion recognizes both aspects.

The verse is a stuti within a tīrtha-mahātmya chapter; it glorifies Devī’s cosmic role more than a single geographic site.

No explicit prescription; it models devotional recitation (stotra/stuti).