Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

तेषां कोपोद्भवो घर्मो वक्त्रद्वारेण निर्ययौ । येन दिङ्मंडलं सर्वं तत्क्षणात्कलुषीकृतम्

teṣāṃ kopodbhavo gharmo vaktradvāreṇa niryayau | yena diṅmaṃḍalaṃ sarvaṃ tatkṣaṇātkaluṣīkṛtam

จากโทสะของพวกเขา ความร้อนแผดเผาได้พวยพุ่งออกทางประตูแห่งโอษฐ์ ทำให้มณฑลทิศทั้งปวงพลันมืดมัวและเศร้าหมอง

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
कोपोद्भवःborn from anger
कोपोद्भवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप-उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् of 'घर्मः'; समासः = कोपात् उद्भवः (ablative tatpuruṣa)
घर्मःheat; scorching heat
घर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वक्त्रद्वारेणthrough the mouth-opening
वक्त्रद्वारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवक्त्र-द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः = वक्त्रस्य द्वारेण (genitive tatpuruṣa)
निर्ययौwent out; issued forth
निर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमपुरुष, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः = 'by which'
दिङ्मण्डलम्the circle of directions; the horizon
दिङ्मण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिक्-मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः = दिशां मण्डलम् (genitive tatpuruṣa)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् of 'दिङ्मण्डलम्'
तत्क्षणात्instantly
तत्क्षणात्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्-क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; पञ्चमी-अर्थे अव्ययम् = 'immediately/at that moment'
कलुषीकृतम्made turbid/impure
कलुषीकृतम्:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootकलुषी-कृ (कृदन्त; कृ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) = past participle; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः = 'was made impure'

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Scene: A burst of scorching breath/heat streams from the devas’ mouths; the sky and all directions cloud over instantly, as if soot and shadow spread across the horizon.

FAQs

Collective wrath—even among the exalted—can cloud the world; dharma requires transforming such energy into protection and purification.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative buildup within the Tīrthamāhātmya.

None is directly mentioned here.