Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

अंकुशोत्थप्रहारैश्च क्षतकुंभोऽपि भूरिशः । महामात्रनिरुद्धोऽपि न स तस्थौ कथंचन

aṃkuśotthaprahāraiśca kṣatakuṃbho'pi bhūriśaḥ | mahāmātraniruddho'pi na sa tasthau kathaṃcana

แม้ขมับของเขาจะบอบช้ำหนักด้วยการฟาดซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากตะขอช้าง และแม้ถูกมหาอำมาตย์ทั้งหลายสกัดกั้น เขาก็มิอาจหยุดยืนอยู่ได้โดยประการใดๆ

अङ्कुशोत्थप्रहारैःby blows arising from the goad
अङ्कुशोत्थप्रहारैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootaṅkuśa-uttha-prahāra (प्रातिपदिक); aṅkuśa (प्रातिपदिक) + uttha (कृदन्त) + prahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
क्षतकुम्भः(the elephant) with wounded temples
क्षतकुम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣata-kumbha (प्रातिपदिक); kṣata (कृदन्त/प्रातिपदिक) + kumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; (गजस्य) कुम्भौ = गण्डौ; तयोः क्षतत्वात्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
भूरिशःgreatly/much
भूरिशः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: greatly, abundantly)
महामात्रनिरुद्धःrestrained by the mahāmātras (chief officers)
महामात्रनिरुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-mātra-niruddha (प्रातिपदिक); mahā (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक) + niruddha (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषणम्
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
तस्थौstood/stayed
तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in any way/at all)

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; exact speaker not explicit in snippet)

Scene: Airāvata’s temples bleed from repeated ankuśa strikes; mahāmātras and attendants tug and restrain, yet the elephant surges forward uncontrollably, driven by panic and pain.

A
Airāvata (implied by context)

FAQs

When inner agitation rises, even external restraints fail; true steadiness comes from inner discipline aligned with dharma.

No tīrtha is named in this verse; it supports the larger māhātmya narrative framework.

None.