Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

एवमुक्त्वाऽथ देवेशस्ततश्चादर्शनं गतः । महिषोऽपि निजं स्थानं प्रजगाम ततः परम्

evamuktvā'tha deveśastataścādarśanaṃ gataḥ | mahiṣo'pi nijaṃ sthānaṃ prajagāma tataḥ param

ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระผู้เป็นใหญ่แห่งเหล่าเทวะก็อันตรธานหายไปจากสายตา มหิษะเองก็ภายหลังกลับไปยังที่พำนักของตน

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
athathen
atha:
Kriyāviśeṣaṇa (Sequencing/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/क्रमसूचक (then)
deveśaḥthe Lord of gods
deveśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (thereafter)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
adarśanaminvisibility, disappearance
adarśanam:
Karma (Goal/state attained/कर्म)
TypeNoun
Roota-darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; नञ्-युक्त (non-appearance)
gataḥwent, entered
gataḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone/entered)
mahiṣaḥthe buffalo
mahiṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apialso
api:
Samuccaya/Emphasis (Additive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
nijamhis own
nijam:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (agreeing with sthānam)
sthānamplace, abode
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prajagāmawent forth, returned
prajagāma:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-gam (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (thereafter)
paramafterwards
param:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; क्रियाविशेषण (afterwards)

Narrator (Purāṇic narration within the chapter)

Scene: The Lord of gods fades into light; the devotee/character ‘Mahiṣa’ turns back toward his abode; the ghat and waters remain serene, suggesting sacred residue after vision.

Ś
Śiva (Deveśa)
M
Mahiṣa

FAQs

Divine instruction is given and then withdrawn; the recipient must act within dharma and consequence after the moment of grace.

No site-name appears in this concluding narrative verse.

None; it narrates the end of the encounter.