Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

यथा स्यात्पूर्वजं देहं तिर्यक्त्वं नश्यते यथा । प्रसादात्तव विप्रेंद्र तथा नीतिर्विधीयताम्

yathā syātpūrvajaṃ dehaṃ tiryaktvaṃ naśyate yathā | prasādāttava vipreṃdra tathā nītirvidhīyatām

โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ด้วยพระกรุณาของท่าน โปรดกำหนดหนทางอันถูกต้อง เพื่อข้าจะได้กลับคืนสู่กายเดิม และสภาพเดรัจฉานนี้จะสิ้นสูญ

यथाas/so that
यथा:
Modifier (सम्बन्ध-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/relative adverb)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पूर्वजम्former/previous
पूर्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव; द्वितीया (Accusative); एकवचन; ‘देहम्’ विशेषणम्
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
तिर्यक्त्वम्animal state; being a beast
तिर्यक्त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिर्यक्त्व (प्रातिपदिक; तिर्यक् + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन
नश्यतेperishes/is destroyed
नश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
यथाjust as
यथा:
Modifier (सम्बन्ध-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-उपमानार्थे (as/just as)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative); एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive); एकवचन
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विप्राणाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
तथाthus; in that way
तथा:
Modifier (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यतावाचक (thus/so)
नीतिःmeans; procedure; course
नीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट् (Imperative) कर्मणि-प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष; एकवचन

Mahīṣa (the cursed one, speaking to Śukra)

Scene: The buffalo-form supplicant speaks with folded humility before Śukra, the words visually suggested by a gentle gesture toward the heart and then upward—seeking restoration of the former body through grace.

Ś
Śukra
V
vipra (brāhmaṇa)
T
tiryaktva (animal state)

FAQs

Even when bound by a curse, one should seek a dharmic remedy through devotion and the grace of the wise.

The larger passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated here; it is a plea for a prescribed ‘nīti’ (right means) through the brāhmaṇa’s grace.