Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

ततः स जनकस्तस्यास्ते वाऽपि पुरवासिनः । संप्रहृष्टा गृहं जग्मुः शंसतस्तां पृथक्पृथक्

tataḥ sa janakastasyāste vā'pi puravāsinaḥ | saṃprahṛṣṭā gṛhaṃ jagmuḥ śaṃsatastāṃ pṛthakpṛthak

ครั้นแล้วบิดาของนางและชาวเมืองทั้งหลายก็ปลื้มปีติในใจ ต่างกลับไปยังเรือนของตน และแต่ละคนต่างสรรเสริญนางเป็นการเฉพาะถึงปณิธานและความประพฤติของนาง

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जनकःthe father
जनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or/indeed)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
पुरवासिनःtownspeople
पुरवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरस्य वासिनः)
संप्रहृष्टाःvery delighted
संप्रहृष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसं + प्र + हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त
गृहम्home
गृहम्:
Karman (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
शंसतःwhile (he) was praising / as he spoke of
शंसतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√शंस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘शंसतः’ = of (him) praising/telling
ताम्her
ताम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: separately)
पृथक्each separately
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narrator (speaker not named in this verse; likely Sūta in surrounding passage)

Type: kshetra

Scene: The father and townspeople depart in small groups, turning back to offer words of praise; Bhaṭṭikā remains near the sanctuary, composed and unwavering.

F
Father (janaka)
T
Townspeople (puravāsinaḥ)

FAQs

True tapas and dharmic resolve naturally evoke respect and inspire others, strengthening the sanctity of a tīrtha-community.

The setting remains a tīrtha context from the chapter, but this verse itself does not name the site.

None; it describes the social response—praise and approval—toward the practitioner’s vow.