देवदूतो विमानस्थ इदं वाक्यमुवाच ह । शुद्धासि त्वं महाभागे चारित्रै र्निजगात्रजैः
devadūto vimānastha idaṃ vākyamuvāca ha | śuddhāsi tvaṃ mahābhāge cāritrai rnijagātrajaiḥ
ทูตเทพผู้ประทับบนวิมานกล่าวถ้อยคำนี้ว่า “โอ้ผู้มีมหาภาค เธอบริสุทธิ์ด้วยคุณธรรมที่บังเกิดจากจริยาวัตรของตนเอง”
Devadūta (divine messenger)
Type: kshetra
Scene: A divine messenger appears in a celestial chariot above, addressing the woman: ‘You are pure, O fortunate one, by virtues born of your own conduct.’ The scene is luminous and affirming.
True purity is grounded in character (cāritra), not mere appearance; dharma becomes self-evident and is affirmed by higher powers.
The tīrtha associated with the sādhvī’s ordeal is being validated; its fame is explicitly predicted in later verses.
No direct prescription; the verse provides divine certification of moral purity, a key basis for tīrtha-mahātmya.