Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

देवदूतो विमानस्थ इदं वाक्यमुवाच ह । शुद्धासि त्वं महाभागे चारित्रै र्निजगात्रजैः

devadūto vimānastha idaṃ vākyamuvāca ha | śuddhāsi tvaṃ mahābhāge cāritrai rnijagātrajaiḥ

ทูตเทพผู้ประทับบนวิมานกล่าวถ้อยคำนี้ว่า “โอ้ผู้มีมหาภาค เธอบริสุทธิ์ด้วยคุณธรรมที่บังเกิดจากจริยาวัตรของตนเอง”

देवदूतःthe divine messenger
देवदूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (देवानां दूतः = messenger of the gods)
विमानस्थःstanding in a vimāna
विमानस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimāna + stha (प्रातिपदिक; √sthā स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (विमाने स्थितः = stationed in an aerial car)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
शुद्धाpure
शुद्धा:
Visheshya-predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
महाभागेO greatly fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः = greatly fortunate)
चारित्रैःby (your) conduct/virtues
चारित्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcāritra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
निजगात्रजैःborn of your own body
निजगात्रजैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija + gātra + ja (प्रातिपदिक; √jan जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (निजगात्रे जातैः = born from one’s own body)

Devadūta (divine messenger)

Type: kshetra

Scene: A divine messenger appears in a celestial chariot above, addressing the woman: ‘You are pure, O fortunate one, by virtues born of your own conduct.’ The scene is luminous and affirming.

D
devadūta
V
vimāna

FAQs

True purity is grounded in character (cāritra), not mere appearance; dharma becomes self-evident and is affirmed by higher powers.

The tīrtha associated with the sādhvī’s ordeal is being validated; its fame is explicitly predicted in later verses.

No direct prescription; the verse provides divine certification of moral purity, a key basis for tīrtha-mahātmya.