अथ तां स्वगृहं नीत्वा प्रोचतुः कामपीडितौ । भवावाभ्यां विशालाक्षि भार्या धर्मपरायणा । एतदर्थं समानीता त्वं पाताले महीतलात्
atha tāṃ svagṛhaṃ nītvā procatuḥ kāmapīḍitau | bhavāvābhyāṃ viśālākṣi bhāryā dharmaparāyaṇā | etadarthaṃ samānītā tvaṃ pātāle mahītalāt
ครั้นพานางไปถึงเรือนของตน ผู้ถูกกามเผาผลาญนั้นกล่าวว่า “โอ้สตรีผู้มีนัยน์ตากว้างใหญ่ เจ้าจักเป็นภรรยาผู้ตั้งมั่นในธรรม แด่เราทั้งสอง ด้วยเหตุนี้เองเจ้าจึงถูกนำลงมาจากพื้นพิภพสู่ปาตาละ”
Takṣaka (implied within the narrative speech)
Type: kshetra
Scene: Inside a jeweled Pātāla dwelling, the nāga—burning with desire—addresses the abducted woman, declaring she is brought to be their dharma-devoted wife.
Invoking “dharma” cannot sanctify an act born of coercion and desire; righteousness requires consent, restraint, and right conduct.
This is narrative within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the verse itself does not name a particular tīrtha.
None; it presents a narrative dialogue.