Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

स्वयमेवाग्रतो गत्वा भक्षयामास तं द्विजम् । कुटुम्बेन समायुक्तं येन पुत्रो निपातितः

svayamevāgrato gatvā bhakṣayāmāsa taṃ dvijam | kuṭumbena samāyuktaṃ yena putro nipātitaḥ

พระนางเสด็จไปด้วยพระองค์เอง แล้วกลืนกินพราหมณ์ผู้นั้นพร้อมทั้งครอบครัว—ผู้นั้นเองที่ได้ทำให้บุตรของพระนางล้มลง

स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः (oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front/ahead)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Verbal adjunct/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; ‘having gone’
भक्षयामासdevoured
भक्षयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect) परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘ate/devoured’
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
द्विजम्the brāhmaṇa (twice-born)
द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
कुटुम्बेनwith (his) family
कुटुम्बेन:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), एकवचन
समायुक्तम्accompanied/associated
समायुक्तम्:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootसम् + युज् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘joined/associated’ (qualifying द्विजम्)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/agent in relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ (by whom/whereby)
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
निपातितःwas killed/struck down
निपातितः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was struck down/caused to fall’

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: The fierce woman/Devī-figure advances and devours the offending brahmin along with his household, an intense scene of retribution tied to the death of her son.

D
Dvija (brahmin)
K
Kuṭumba (household)
P
Putra (son)

FAQs

The passage underscores the destructive force of wrath and grief within Purāṇic storytelling, setting the stage for later sanctification and protective worship.

It remains within the Ambarevatī māhātmya context of the Nāgarakhaṇḍa’s local sacred landscape.

None; this is narrative causation leading toward the tīrtha/deity’s later worship significance.