रेवत्यु वाच । स्थाने स्थेयं सदाऽत्रैव मम नाम्ना सुरेश्वरि । येन मे जायते कीर्तिस्त्रैलोक्ये सचराचरे
revatyu vāca | sthāne stheyaṃ sadā'traiva mama nāmnā sureśvari | yena me jāyate kīrtistrailokye sacarācare
เรวตีกราบทูลว่า: ข้าแต่เทวีผู้เป็นใหญ่เหนือเหล่าเทพ ขอให้ข้าพเจ้าพำนักอยู่ ณ สถานที่นี้เสมอ โดยนามของข้าพเจ้าเอง เพื่อให้เกียรติยศของข้าพเจ้าปรากฏไปทั่วไตรโลก ทั้งสิ่งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว
Revatī
Tirtha: Revatī-sthāna (as named in the narrative)
Type: kshetra
Listener: Devī (Sura-īśvarī)
Scene: Revatī, in reverent posture, petitions the Goddess to remain at the spot under her own name so that fame spreads through the three worlds.
Association with a sacred place (sthāna) and its service can confer enduring renown and spiritual remembrance across worlds.
The verse praises “this very place” (atraiva sthāne), implying an eponymous connection with Revatī; the exact tīrtha name is not included in the provided snippet.
No explicit ritual is prescribed; the focus is on permanent presence at the sacred site and the resulting kīrti.