Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

ततो वनं समाजग्मुस्त्रिजातो यत्र संस्थितः । हरलब्धवरो हृष्टः सुमहत्तपसि स्थितः

tato vanaṃ samājagmustrijāto yatra saṃsthitaḥ | haralabdhavaro hṛṣṭaḥ sumahattapasi sthitaḥ

แล้วพวกเขาไปยังป่าที่ตรีชาตพำนักอยู่—ยินดีเพราะได้รับพรจากหระ (พระศิวะ) และตั้งมั่นอยู่ในตบะอันยิ่งใหญ่ยิ่ง

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (thereupon/then)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
समाजग्मुःthey went/they proceeded
समाजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम् (3rd person plural, Perfect, Parasmaipada)
त्रिजातःTrijāta (proper name)
त्रिजातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिजात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb of place)
संस्थितःwas staying/was situated
संस्थितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Past participle; Masculine, Nominative, Singular)
हरलब्धवरःhaving obtained a boon from Hara (Śiva)
हरलब्धवरः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहर + लब्ध + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Past participle; Masculine, Nominative, Singular)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular)
तपसिin austerity/penance
तपसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular)
स्थितःremaining/steadfast
स्थितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Past participle; Masculine, Nominative, Singular)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Trijāta-āśrama (implied)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims/brāhmaṇas enter a quiet forest clearing where Trijāta sits in deep austerity, radiant with contentment from Śiva’s boon; the contrast between their agitation and his steadiness is central.

T
Trijāta
H
Hara (Śiva)

FAQs

Steadfast tapas, offered in devotion to Śiva, becomes the ground for divine grace and worthy boons.

The verse is set within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; this line points to a sacred forest locale connected with Trijāta’s austerities rather than naming a specific tīrtha here.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on tapas (austerity) and Śiva’s boon-bestowal.