Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सपुरस्य सराष्ट्रस्य सकुटुंबस्य दुर्मतेः । येन त्वं निहतोऽद्यापि पंचम्यां पूजितो न च

sapurasya sarāṣṭrasya sakuṭuṃbasya durmateḥ | yena tvaṃ nihato'dyāpi paṃcamyāṃ pūjito na ca

“ขอให้คนใจชั่วผู้ฆ่าเจ้า—พร้อมทั้งเมือง แว่นแคว้น และวงศ์วานทั้งสิ้นของมัน—แม้ในวันบูชาปัญจมี ก็อย่าได้มีผู้ยกย่องสักครั้ง”

sa-purasyaalong with (his) city
sa-purasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह/सहितार्थ: 'pura-sahita'), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying implied agent 'durmateḥ')
sa-rāṣṭrasyaalong with (his) kingdom
sa-rāṣṭrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + rāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह/सहितार्थ), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
sa-kuṭuṃbasyaalong with (his) family
sa-kuṭuṃbasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + kuṭuṃba (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह/सहितार्थ), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
durmateḥof the evil-minded person
durmateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दुर् + मति), पुं/स्त्रीलिङ्ग (प्रायः पुं), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — 'of the evil-minded (one)'
yenaby whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक) → yad (यद्-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम 'यद्', तृतीया-विभक्ति, एकवचन (पुं/नपुं)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nihataḥkilled
nihataḥ:
Kriya (Predicative state/क्रिया)
TypeAdjective
Rootni + √han (हन्) → nihata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
adyatoday, now
adya:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = 'even/also')
paṃcamyāmon the fifth lunar day
paṃcamyām:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeNoun
Rootpaṃcamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — 'on the fifth (tithi/day)'
pūjitaḥworshipped, honored
pūjitaḥ:
Kriya (Predicative state/क्रिया)
TypeAdjective
Root√pūj (पूज्) → pūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (of 'tvam')
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)

Nāgī

Scene: The mother’s lament turns into a curse-like denunciation: she imagines the killer’s entire city and lineage falling into dishonor, especially being denied Pañcamī worship honors.

N
Nāgī
P
Pañcamī (tithi)

FAQs

It frames violence as adharma that destroys social and spiritual merit, contrasting sacred observance (like Pañcamī worship) with moral ruin.

Not explicit in this verse; the tīrtha context is broader, with the storyline moving toward Ananta.

A calendrical ritual marker appears: Pañcamī as a day associated with pūjā (worship), though no detailed procedure is given here.