Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । सोऽपि विप्रो द्विजश्रेष्ठा विस्फोटकपरिप्लुतः । लज्जया परया युक्तो गत्वा किंचिद्वनांतरम्

sūta uvāca | so'pi vipro dvijaśreṣṭhā visphoṭakapariplutaḥ | lajjayā parayā yukto gatvā kiṃcidvanāṃtaram

สูตะกล่าวว่า: พราหมณ์ผู้นั้นด้วย—แม้เป็นผู้เลิศในหมู่ทวิชะ—กลับถูกปกคลุมด้วยตุ่มพุพองแตกผื่น; ด้วยความละอายอย่างยิ่ง เขาจึงไปยังส่วนหนึ่งของป่าที่สงัด

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Apposition to 'saḥ')
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्विजश्रेष्ठःbest of the twice-born
द्विजश्रेष्ठः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विस्फोटकपरिप्लुतःafflicted/covered with boils
विस्फोटकपरिप्लुतः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविस्फोटक (प्रातिपदिक) + परिप्लुत (प्रातिपदिक; √प्लु/प्लव्-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying 'saḥ/vipraḥ')
लज्जयाwith shame
लज्जया:
Karana (Cause/means)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परयाgreat, intense
परया:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (of lajjayā)
युक्तःendowed (with)
युक्तः:
Karta (Predicate adjective of 'saḥ')
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'युक्त' = endowed/connected
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having gone)
किंचित्a little / somewhat
किंचित्:
Visheshana (Degree/measure)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-नपुंसक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; परिमाणवाचक (somewhat/a little)
वनान्तरम्a forest interior / secluded forest place
वनान्तरम्:
Karma (Object of motion)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गमनस्य कर्म (object of 'gatvā')

Sūta

Listener: (assembly of sages, implied)

Scene: A learned brāhmaṇa, body marked with eruptive sores, covers himself with a cloth and walks away from a village into a quiet forest glade, head bowed in shame.

S
Sūta
T
Trijāta (implied by narrative continuity)

FAQs

Shame and suffering can become catalysts for vairāgya, turning a person toward austerity and spiritual remedy.

The broader Hāṭakeśvara-kṣetra context continues, though this verse describes the seeker’s withdrawal to a forest setting.

No explicit rite is prescribed; the verse introduces withdrawal and the beginning of a purificatory path.