Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

कथंचिदपि यद्येष जीवयिष्यति पार्थिव । पितृमातृपुरार्थे च देशानुत्सादयिष्यति

kathaṃcidapi yadyeṣa jīvayiṣyati pārthiva | pitṛmātṛpurārthe ca deśānutsādayiṣyati

ข้าแต่พระราชา หากด้วยวิธีใดก็ตามเด็กนี้ยังมีชีวิตอยู่ ต่อไป—ด้วยแรงผลักจากเจตนาของบิดามารดาและความใฝ่หาเมืองกับอำนาจ—เขาจะทำลายล้างแว่นแคว้นทั้งหลาย

कथंचित्somehow
कथंचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: somehow)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-सम्बन्धी (conditional conjunction)
एषःthis (boy)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जीवयिष्यतिwill survive / will be kept alive
जीवयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative: will cause to live / will keep alive)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
पितृमातृपुरार्थेfor the sake of father, mother, and city
पितृमातृपुरार्थे:
Adhikarana (Purpose-context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ + मातृ + पुर + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (पितॄणां मातॄणां च पुरस्य च अर्थः)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देशान्countries/regions
देशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
उत्सादयिष्यतिwill devastate
उत्सादयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + सद् (धातु) + णिच्
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative: will destroy/ruin)

Brāhmaṇas (court astrologer-priests) addressing the King

Listener: The king

Scene: Astrologers describe a shadowed future: a young prince silhouetted against burning villages/ruined fields in a prophetic vision, while the king recoils in sorrow.

P
pārthiva (king)

FAQs

Unchecked fate-signs and ambition can harm society; dharmic restraint and remedial rites are implied as safeguards.

This verse itself is part of the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single shloka.

No ritual is specified here; the concern sets up the later recommendation of graha-śānti (pacificatory rites).