दैवज्ञा ऊचुः । एष ते पृथिवीपाल जातः पुत्रः सुगर्हित । काले ऽनिष्टप्रदे रौद्रे गंडांत त्रितयोद्भवे
daivajñā ūcuḥ | eṣa te pṛthivīpāla jātaḥ putraḥ sugarhita | kāle 'niṣṭaprade raudre gaṃḍāṃta tritayodbhave
โหราจารย์ทั้งหลายกล่าวว่า: ข้าแต่พระราชาผู้ครองแผ่นดิน พระโอรสของพระองค์ประสูติในกาลอันน่าติเตียนยิ่ง—เป็นยามดุร้ายให้ผลอัปมงคล ณ รอยต่อ “คัณฑานตะ” อันเกิดจากการบรรจบสามประการ
Daivajñas (astrologers)
Listener: Pṛthivīpāla (the king)
Scene: Court astrologers (daivajñas) stand before a worried king, pointing to a horoscope/yantra-like chart; the atmosphere is tense, with symbols of gaṇḍānta (junction) and darkened sky motifs.
Purāṇas portray time (kāla) as morally consequential; inauspicious conditions call for heightened dharmic care, remedial rites, and wise restraint.
This verse is omen-focused and does not name a tīrtha; it functions as a narrative cause leading toward later sacred actions within the mahātmya.
No remedy is specified in this verse; it identifies the birth as occurring in an inauspicious gaṇḍānta time, implying the need for later śānti/pravṛtti measures.