Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

भूमिभागाः पवित्राः स्युः कीर्त्यते तीर्थमित्युत । तेषां संदर्शनादेव स्मरणाच्चावगाहनात् । मुच्यंते जन्तवः पापैरपि जन्मशतोद्भवैः

bhūmibhāgāḥ pavitrāḥ syuḥ kīrtyate tīrthamityuta | teṣāṃ saṃdarśanādeva smaraṇāccāvagāhanāt | mucyaṃte jantavaḥ pāpairapi janmaśatodbhavaiḥ

ผืนแผ่นดินบางส่วนย่อมบริสุทธิ์แท้ จึงสรรเสริญว่าเป็น ‘ทีรถะ’ เพียงได้เห็น ได้ระลึกถึง และได้อาบ/ดำลง ณ ที่นั้น สรรพสัตว์ย่อมพ้นบาป แม้บาปที่สั่งสมมาหลายร้อยชาติ

bhūmi-bhāgāḥparts/regions of the earth
bhūmi-bhāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
pavitrāḥpure, sacred
pavitrāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective) भूतार्थे
syuḥmay be/are (should be)
syuḥ:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
kīrtyateis called/celebrated
kīrtyate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tīrthama sacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः; उद्धरण/निरूपणार्थक-अव्यय (quotative particle)
utaindeed/also
uta:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुनासिकार्थक-अव्यय (emphatic/also)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
saṃdarśanātfrom seeing (them)
saṃdarśanāt:
Apādāna (Source/Cause)
TypeNoun
Rootsaṃdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
smaraṇātfrom remembering
smaraṇāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
avagāhanātfrom bathing/immersing (therein)
avagāhanāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootavagāhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
mucyanteare freed
mucyante:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि/भावे अर्थः (are released)
jantavaḥcreatures, beings
jantavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
pāpaiḥfrom/by sins
pāpaiḥ:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-शब्दः; अपि=अप्यर्थे (even/also)
janma-śata-udbhavaiḥarisen from a hundred births
janma-śata-udbhavaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootjanman (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying pāpaiḥ)

Īśvara (Śiva)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (addressed as ‘sarvāṅgasundarī’ in the passage)

Scene: A pilgrim approaches a radiant tīrtha on earth; the very ground glows with sanctity. Three acts are shown in sequence—seeing the waters, remembering with folded hands, and immersing—while dark stains (sins) dissolve into light.

T
tīrtha
B
bhūmibhāga (sacred land region)
S
snāna/avagāhana

FAQs

Tīrthas sanctify through multiple modes—seeing, remembering, and bathing—showing how sacred geography works through both body and mind.

The verse speaks generally of tīrtha-regions (bhūmibhāgāḥ) rather than naming a particular river or shrine.

Avagāhana (ritual bathing/immersion) at a tīrtha, along with darśana (visiting) and smaraṇa (remembrance).