Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

मातर ऊचुः । त्यक्ष्यामश्च तवादेशात्तत्स्थानं वृषभध्वज । परं दर्शय चास्माकं किंचिदन्यत्तथाविधम्

mātara ūcuḥ | tyakṣyāmaśca tavādeśāttatsthānaṃ vṛṣabhadhvaja | paraṃ darśaya cāsmākaṃ kiṃcidanyattathāvidham

เหล่ามารดากล่าวว่า “ด้วยพระบัญชาของพระองค์ เราจักละสถานที่นั้น โอ้ผู้มีธงวัว; แต่ขอทรงแสดงสถานที่อื่นที่มีลักษณะคล้ายกันแก่พวกเราด้วย”

मातरःthe mothers
मातरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — Feminine, Nominative plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person plural
त्यक्ष्यामःwe shall abandon/leave
त्यक्ष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन — Simple future, 1st person plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Pronoun, Genitive singular
आदेशात्from (your) command; due to instruction
आदेशात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — Masculine, Ablative singular
तत्-स्थानम्that place
तत्-स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तस्य स्थानम्’
वृषभध्वजO Bull-bannered one (Śiva)
वृषभध्वज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative singular; बहुव्रीहि: ‘वृषभः ध्वजः यस्य सः’ (epithet of Śiva)
परम्another, further
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular; विशेषण (qualifying)
दर्शयshow
दर्शय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
अस्माकम्of us/for us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन — Pronoun, Genitive plural
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Pronoun (indefinite), Accusative singular; नपुंसकलिङ्ग
अन्यत्other
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular; विशेषण
तथा-विधम्of that kind/similar
तथा-विधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular; कर्मधारय: ‘तथा एव विधः’ = of such a kind

Mātaraḥ (Mātṛkās)

Type: kshetra

Scene: A circle of radiant Mother-goddesses with weapons and emblems, hands folded, addressing Śiva marked by the bull-banner; they request to depart yet ask for another similar sacred abode.

M
Mātṛkās
V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva)

FAQs

Divine powers cooperate with Śiva’s dharmic governance; proper placement of energies sustains the sanctity of sacred geography.

The exchange occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 106), focused on arranging guardianship within a regional tīrtha complex.

No explicit rite; the verse records assent to Śiva’s command and a request for an alternative sanctioned abode.