प्रोक्तो मया भवद्वाक्यमशेषं रघुनन्दन । श्रुतं तेनापि तत्सर्वं विनयावनतेन च
prokto mayā bhavadvākyamaśeṣaṃ raghunandana | śrutaṃ tenāpi tatsarvaṃ vinayāvanatena ca
โอ้ผู้เป็นความปีติแห่งวงศ์รฆุ ข้าพเจ้าได้ถ่ายทอดถ้อยคำของท่านทั้งหมดโดยไม่ตกหล่น และเขาก็ได้ฟังสิ้นทุกประการพร้อมก้มศีรษะด้วยความนอบน้อม
Messenger (dūta) addressing King Kuśa (honorifically as 'Raghunandana')
Scene: A messenger/speaker respectfully reports a complete message to a Raghu-line prince/king; the recipient listens with folded hands and bowed head, embodying humility.
Truthful transmission and humble listening uphold dharma and enable righteous resolution.
The narrative context remains Rāmeśvara, though the verse focuses on the message exchange.
None directly; the verse emphasizes respectful reception (vinaya) rather than a rite.