ततः कालेन दीर्घेण जराग्रस्तस्य मे बलात् । हृतं राज्यं स्वपुत्रेण मां निर्वास्य विगर्हितम्
tataḥ kālena dīrgheṇa jarāgrastasya me balāt | hṛtaṃ rājyaṃ svaputreṇa māṃ nirvāsya vigarhitam
ต่อมาเมื่อกาลเวลายาวนานผ่านไป ครั้นข้าพเจ้าถูกชราครอบงำจนสิ้นกำลัง บุตรของข้าพเจ้าเองก็ยึดราชอาณาจักรไปด้วยกำลัง และขับไล่ข้าพเจ้าออกไปอย่างน่าอับอาย ถูกติฉินนินทา
Unspecified (same repentant former king speaking)
Listener: Mahāmuni
Scene: An aged king, weakened by time, is expelled from the palace by his own son; the former ruler walks away with minimal belongings, head bowed, as citizens watch in mixed fear and pity.
Worldly power is unstable; karmic consequence and time humble even kings, turning the mind toward detachment.
Still contextual; the narrative moves toward the tīrtha where the fallen king later attains purification.
None; it describes the life-turning event that leads to pilgrimage and sacred bathing later.