Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

दृष्ट्वादृष्ट्वा मया रत्नं यत्किंचिद्धरणीतले । तद्वै बलाद्धृतं सर्वं सर्वेषामिह देहिनाम्

dṛṣṭvādṛṣṭvā mayā ratnaṃ yatkiṃciddharaṇītale | tadvai balāddhṛtaṃ sarvaṃ sarveṣāmiha dehinām

ทรัพย์รัตนะใดๆ ที่ข้าพเจ้าเห็น—แม้สิ่งใดก็ตามบนพื้นพิภพ—ข้าพเจ้าก็ยึดเอาด้วยกำลังทั้งหมด ชิงเอาทรัพย์ของสรรพชีวิตในที่นี้สิ้นเชิง

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
अदृष्ट्वाwithout seeing
अदृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootन + √दृश् (धातु) + त्वा
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त-अव्यय: ‘without seeing’
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्ता
रत्नम्jewel; treasure
रत्नम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
किञ्चित्anything at all
किञ्चित्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; अनिश्चितार्थक
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootधरणीतल = धरणी + तल (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘धरण्याः तलम्’)
तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘तत् (सर्वम्)’ इत्यर्थे कर्म
वैindeed
वै:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय; अवधारण/प्रत्ययार्थे (emphatic particle)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/Manner)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपं; अव्ययीभावेन ‘बलात्’ = ‘बलपूर्वकं/जबरदस्ती’ (ablatival adverb)
धृतम्taken; seized
धृतम्:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootधृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धृ (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘(तत्) धृतम्’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्म-सम्बन्धे ‘समस्तम्’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी-बहुवचन
इहhere
इह:
Deśādhiकरण (Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन

Unspecified (same repentant former king speaking)

Listener: Mahāmuni

Scene: A dramatic scene of the king’s men seizing jewels and goods from households and merchants; the king’s gaze fixed on treasure, while victims plead.

FAQs

Forceful appropriation of others’ wealth is adharma; such actions bind the soul and necessitate repentance and purification.

Not named in this verse; it serves as the confession that precedes the tīrtha’s saving power described later.

None directly; the verse details wrongdoing that the tīrtha will later counteract through sacred contact.