Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

विभीषण उवाच । एवं विभो करिष्यामि तवादेशमसंशयम् । परं त्वया परित्यक्ते मर्त्ये मे जीवितं व्रजेत्

vibhīṣaṇa uvāca | evaṃ vibho kariṣyāmi tavādeśamasaṃśayam | paraṃ tvayā parityakte martye me jīvitaṃ vrajet

วิภีษณะทูลว่า: ข้าแต่องค์ผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจักกระทำตามพระบัญชาของพระองค์โดยไม่สงสัย แต่หากพระองค์ละทิ้งโลกมนุษย์นี้ ชีวิตของข้าพเจ้าก็จักดับสูญไป

विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/पर्फेक्ट), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
आदेशम्command
आदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (without doubt)
परम्but, however
परम्:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अपवादार्थक-निपातः (but/however)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr/Agent (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
परित्यक्तेwhen (you are) abandoned/when you have departed
परित्यक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यक्त (कृदन्त, क्त)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; पुं/नपुंसक; सति-सप्तमी (locative absolute)
मर्त्येin the mortal world / among mortals
मर्त्ये:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्धम्
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धे
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
व्रजेत्would go, would depart
व्रजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन

Vibhīṣaṇa

Tirtha: Setu/Laṅkā sambandha-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: The Lord (Rāma-like figure in context)

Scene: Vibhīṣaṇa, hands folded, vows obedience yet confesses: if the Lord leaves the mortal world, his life would leave—an intimate moment of loyal devotion and fear of separation.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma

FAQs

Devotion expresses itself as unwavering obedience to dharmic command and deep dependence on the presence of the righteous.

No site is named in this verse; it is part of the larger tīrtha-māhātmya narrative setting.

No ritual is mentioned; the focus is on faithful compliance with injunctions.