Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 70

धन्या वयं धरापृष्ठे येषां त्वं रघुसत्तम । ईदृक्स्नेहसमायुक्तः समागच्छसि मंदिरे

dhanyā vayaṃ dharāpṛṣṭhe yeṣāṃ tvaṃ raghusattama | īdṛksnehasamāyuktaḥ samāgacchasi maṃdire

พวกเราช่างเป็นผู้มีบุญบนผืนพิภพ โอรฆุสัตตมะ เพราะพระองค์ผู้เปี่ยมด้วยความรักใคร่เช่นนี้ เสด็จมายังเรือนของพวกเรา

धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (we are blessed)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; सर्वनाम
धरापृष्ठेon the surface of the earth
धरापृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धरायाः पृष्ठम्’
येषाम्of whom, whose
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; सम्बन्धसूचक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject of implied clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
रघुसत्तमO best of the Raghus
रघुसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रघोः सत्तमः’
ईदृक्such
ईदृक्:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (such)
स्नेहसमायुक्तःendowed with affection
स्नेहसमायुक्तः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + सम्-आ-युक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) ‘समायुक्त’; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषभावः ‘स्नेहेन समायुक्तः’ (endowed with affection)
समागच्छसिyou come, you arrive
समागच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd); एकवचन; परस्मैपदम्
मन्दिरेin(to) the house
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन

Vānara leaders (likely Sugrīva’s party, addressing Rāma)

Tirtha: Kiṣkindhā-smṛti-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sugrīva and vānaras express gratitude and wonder, hands folded, as Rāma arrives warmly at their dwelling; the scene radiates auspicious welcome despite prior sorrow.

R
Raghusattama (Rāma)

FAQs

Hospitality and loving regard for the righteous are forms of dharma that generate merit and sanctify a home like a sacred place.

The verse itself does not specify a named tīrtha; it contributes to the broader Tīrthamāhātmya setting.

None explicitly; the implied dharma is honoring a revered guest.