Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

एवं संचिन्त्य सुचिरं समाहूय च पुष्पकम् । तत्रारुह्य ययौ तूर्णं किष्किन्धाख्यां पुरीं प्रति

evaṃ saṃcintya suciraṃ samāhūya ca puṣpakam | tatrāruhya yayau tūrṇaṃ kiṣkindhākhyāṃ purīṃ prati

ครั้นใคร่ครวญอยู่นานแล้ว เขาจึงอัญเชิญบุษปกวิมานมา ครั้นขึ้นประทับบนวิมานนั้น ก็รีบเหาะไปโดยเร็วสู่มหานครนามว่า กิษกินธา

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Kriyā (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having thought/considered)
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsu-cira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रायं क्रियाविशेषण; कालवाचक (adverb of time: for a long time)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Kriyā (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having summoned/called)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
पुष्पकम्the Puṣpaka (aerial car)
पुष्पकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpuṣpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: there)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriyā (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having mounted/ascended)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd person singular)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb: quickly)
किष्किन्धा-आख्याम्named Kiṣkindhā
किष्किन्धा-आख्याम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘purīm’)
TypeAdjective
Rootkiṣkindhā + ākhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (नामधारक: ‘किष्किन्धा’ इति आख्या यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Goal as object with prati)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradāna/Adhikaraṇa (Directional)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; दिशार्थे/प्रत्यर्थे (preposition: towards)

Narrator (Purāṇic narration; action-description)

Tirtha: Kiṣkindhā (Rāma–Sugrīva-saṅgama-smṛti)

Type: kshetra

Scene: Rāma, after long contemplation, summons the celestial Puṣpaka; the vimāna descends with radiance as he mounts and speeds toward Kiṣkindhā over forests and rocky hills.

P
Puṣpaka Vimāna
K
Kiṣkindhā
R
Rāma

FAQs

After fulfilling duties, one proceeds mindfully to the next sacred obligation—travel itself becomes an instrument of dharma.

Kiṣkindhā is named as a significant sacred-geographical location associated with the Rāmāyaṇa tradition.

No explicit ritual is stated; the verse emphasizes purposeful movement toward a sacred locale.