राजोवाच । स्वधर्म एष भूपानां कुर्वंति मृगसंक्षयम् । तस्मात्स्वधर्मसंयुक्तं न मां त्वं शप्तुमर्हसि
rājovāca | svadharma eṣa bhūpānāṃ kurvaṃti mṛgasaṃkṣayam | tasmātsvadharmasaṃyuktaṃ na māṃ tvaṃ śaptumarhasi
พระราชาตรัสว่า “นี่คือสวธรรมของกษัตริย์ทั้งหลาย คือการลดจำนวนสัตว์ป่าในพงไพร ดังนั้นเรากระทำตามธรรมของตน ท่านไม่ควรสาปเรา”
Rājā (the king)
Scene: A king in hunting attire argues before a speaking doe in a forest clearing; attendants and bows visible; moral tension rather than violence emphasized.
Invoking svadharma is not a blanket defense; dharma requires discernment about circumstance and harm.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the lead-up to tīrtha-related resolution.
None; this is a dharma-argument by the king.