Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

तेषां चोद्धरणे दैत्य रत्नानामिह सागरात् । तर्हि निर्मथनं कार्यं भवता कार्यसिद्धये

teṣāṃ coddharaṇe daitya ratnānāmiha sāgarāt | tarhi nirmathanaṃ kāryaṃ bhavatā kāryasiddhaye

โอ้ทัยตยะ หากจะกู้รัตนะเหล่านั้นขึ้นจากมหาสมุทรนี้แล้ว เพื่อความสำเร็จแห่งกิจ มัถนะ (การกวน) นั้นท่านพึงกระทำโดยแท้

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, बहुवचन; 'of those (things)'
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
उद्धरणेin the recovery
उद्धरणे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद् + हृ (धातु) + ल्युट् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्रियावाचक-नाम (in the act of lifting out/recovery)
दैत्यO demon (Daitya)
दैत्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'O Daitya'
रत्नानाम्of gems
रत्नानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; 'of gems'
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here')
सागरात्from the ocean
सागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (from the ocean)
तर्हिthen/therefore
तर्हि:
Sambandha (Inference/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (then/therefore)
निर्मथनम्churning
निर्मथनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + मथ् (धातु) + ल्युट् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियावाचक-नाम (churning)
कार्यम्must be done
कार्यम्:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत्/ण्यत् (कृदन्त; कार्य)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'to be done/necessary'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय
भवताby you
भवता:
Karana (Agent-in-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (by you, sir)
कार्यसिद्धयेfor accomplishing the task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कार्यस्य सिद्धिः (accomplishment of the task)

Deductive (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa reporting the episode)

Tirtha: Samudra-manthana (mythic tīrtha-source)

Type: kshetra

Scene: Indra (or the speaker) instructs Bali: to recover the jewels from the ocean, churning must be undertaken for success.

D
Daitya
S
Sāgara (ocean)
R
Ratna (jewels)

FAQs

Desired results arise through rightful, sustained effort—one must undertake the necessary means, not merely wish for the outcome.

The verse occurs within Kedārakhaṇḍa (Kedāra region) though this line itself narrates the cosmic churning rather than naming a local tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; it instructs undertaking the ‘churning’ (nirmathana) as a purposeful act to accomplish the goal.